لِیَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ کَامِلَةً یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِینَ یُضِلُّونَهُم بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاء مَا یَزِرُونَ
﴿۲۵﴾
تا روز قیامت بار گناهان خود را تمام بردارند و [نیز] بخشى از بار گناهان کسانى را که ندانسته آنان را گمراه مىکنند آگاه باشید چه بد بارى را مىکشند
(۲۵)سوره نحل
متن آیه :
لِیَحْمِلُواْ
أَوْزَارَهُمْ کَامِلَةً یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِینَ
یُضِلُّونَهُم بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلاَ سَاء مَا یَزِرُونَ
ترجمه :
آنان
باید که در روز قیامت بار گناهان خود را ( به سبب پیروی نکردن از پیغمبر )
به تمام و کمال بر دوش کشند ، و هم برخی از بار گناهان کسانی را حمل
نمایند که ایشان را بدون ( دلیل و برهان و ) آگهی گمراه ساختهاند ( بی آن
که از گناهان پیروان چیزی کاسته شود ) . هان ( ای مردمان ! بدانید که آنان
چه کار زشتی میکنند و ) چه بار گناهان بدی را بر دوش میکشند !
توضیحات :
« لِیَحْمِلُوا » : چنین
میگویند تا این که بردارند . باید که بر دارند . حرف ( لِ ) لام عاقبت است
( نگا : قصص / 8 ) و یا این که لام امر ( نگا : قرطبی ) . « أَوْزَار » :
جمع وِزْر ، بارهای سنگین . مراد گناهان سنگین و سزاهای کمرشکن است ( نگا :
انعام / 31 ، نحل / 25 ) . « مِنْ أَوْزَار » : حرف ( مِنْ ) تبعیضیّه
است ، یعنی برخی از گناهان ، و یا این که زائد است ، یعنی برابر گناهان . «
بِغَیْرِ عِلْمٍ » : بدون علم و آگهی و دلیل و برهان . یعنی سران قوم
ناآگاهانه و جاهلانه زیردستان را گمراه کردهاند ، یا این که زیردستان بدون
حجّت و برهان به دنبال سران قوم راه افتادهاند . یعنی حال فاعل یا حال
مفعول است .
تفسیر دوم:
(آیه 25)- این آیه نتیجه اعمال این کوردلان را چنین بیان
مىکند: (برگزیده تفسیر نمونه، ج2، ص:
562
«اینها باید روز رستاخیز هم بار گناهان خود را بطور کامل بر دوش بکشند و هم سهمى از گناهان کسانى را که بخاطر جهل گمراه کردهاند»! (لِیَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ کامِلَةً یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ مِنْ أَوْزارِ الَّذِینَ یُضِلُّونَهُمْ بِغَیْرِ عِلْمٍ).
«بدانید آنها بدترین و زر و مسؤولیت را بر دوش مىکشند» (أَلا ساءَ ما یَزِرُونَ).
چرا که گاهى گفتار آنها سبب گمراهى هزاران نفر مىشود، چقدر دشوار است که انسان هم بار گناهان خود را بر دوش کشد و هم سهمى از گناهان هزاران نفر دیگر را، و هرگاه سخنان گمراه کننده آنها باقى بماند و سر چشمه گمراهى نسلها شود بار آنها نیز بر دوششان سنگینى مىکند!
چه خوب نوشتی...
وای خدای من!
خدا رحم کنه بهمون انشالله...
البته من فکر می کنم بغیر علم به اونهایی که گمراه شدند برمیگرده!
نه اینکه ندانسته کسی رو گمراه کنی!
کسی که به علت ندانستن گمراه بشه رو میگه!
البته فکر می کنم!
باید برم تفسیرش رو بخونم.
در هرحال منظوری که داشتی همونی بود که هست.
بله من الان رفتم تفسیر نمونه رو نگاه کردم همونطور که گفته بودم بغیر علم به گمراهان برمیگرده نه به گمراه کنندگان!
اما ترجمه ی شما برعکس بود!
اینو محض برطرف کردن اشکال ترجمه گفتم وگرنه همونطور که گفتم از نوشتن این ایات لذت می برم و ممنونم از نوشتنشون.
اجرکم عند الله.
عزیزم ممنونم از تذکرت و از دقت و همراهیت من دوباره ترجمه و تفسیر کامل رو گذاشتم اینجا..
تازه من فکر میکنم سهمی از گناه دیگران نیست...
کسی که پایه گذار گناهی بشه به همون اندازه ای که فاعلش گناه میکنه اون هم گناه میکنه و این سهمی از فاعل رو کم نمیکنه.
این رو توی آیه 85 یا 86 سوره نسا البته فکر کنم نسا... خداوند فرموده.